Жители хутора Галицына принимали этим вечером этногруппу «Траг» из маленького городка Лакташи, что в Республике Сербской (Босния и Герцеговина).
Приветствовал гостей глава Кировского сельского поселения Евгений Владимирович Леонов.
— Немало трудностей пришлось преодолеть нашим странам уже в современной истории, — сказал он. — Но раз и мы, и вы запели, значит, жизнь налаживается! Мы встречаем вас хлебом-солью и дарим на память казачка-копилку с российскими червонцами «на развод», чтоб жили богато.
«Траг» — уникальный коллектив. В его репертуаре — этническая и народная музыка стран Балканского полуострова: Боснии, Герцеговины, Республики Сербской, Сербии, Черногории, Македонии, Болгарии.
Одной из первых зазвучала песня времен освобождения Сербии от турецкого рабства. В ней сербский народ обращается к русскому с просьбой помочь в этом правом деле. Затем прозвучала «Месечена» («Месяц»). Юноши и девушки пели о родной земле, о любви — это было ясно без перевода.
Народная музыка Балканского полуострова очень своеобразна — она имеет славянские корни, но при этом испытала серьезное влияние со стороны турецкой музыки с ее непривычными для нас ритмами и ладами. Многие музыкальные инструменты тоже пришли из Турции, например, тапан (большой двусторонний барабан), кавал (флейта без свистка), тарабука (тамбурин, обвешанный бубенчиками, колокольч иками). Их прекрасно дополняли гитара, скрипка и баян.
— Наш коллектив — участник многих международных фестивалей и конкурсов, — говорит руководитель «Трага» Валентина Милекич. — Мы выступали во Франции, Болгарии, Греции, Италии, Испании. И вот уже второй раз — в России. В прошлом году стали победителями международного конкурса детских, юношеских и молодежных фольклорных ансамблей. Для поездки в Москву выучили песни вашего народа.
Звучит незнакомый проигрыш, зал замирает в ожидании и… рукоплещет при первых же знакомых словах «Расцветали яблони и груши…». Через секунду «Катюшу» поют все. Ее сменяет не менее задорная «Калинка»! Общий восторг, аплодисменты, крики «браво!».
«Траг» в переводе с сербского означает «след». И коллектив, несомненно, запал в душу, оставил след в памяти хуторян.
— Я занимаюсь в танцевальном кружке, на концерт пришла с подружками, — поделилась четвероклассница Маша Кулигина. — Ансамбль мне понравился. Девочки поют очень хорошо, и костюмы национальные красивые!
— Для души спивалы! — выразила общее мнение Мария Никитична Сердюк.
А потом, как водится на хлебосольной Кубани, были песни за щедрым столом. Пел ансамбль «Самородок», пели гости. И, как оказалось, знакомы им не только «Калинка», «Катюша», но и «Любо, братцы, любо!», «Ехал казак за Дунаем», многие другие. Иногда ребята секунду-другую вслушивались в мелодию, потом ударник Зорен ловил такт — и, словно из памяти предков, вспоминались знакомые слова… А слушатели вновь и вновь убеждались: фраза о том, что мы имеем одни корни, — реальность.
О.ОСИПОВА
Фото автора
Материал предоставлен газетой «Заря Кубани».